失望!大大的失望!!让我客观说说吧,我之前看了一部分英文版的,感觉特棒,有“一书在手走遍神州”的感觉!但是我觉得读英文比较慢,又害怕有些地方自己理解会出现偏差,所以当中文版出来的时候就迫不及待的买了一本。谁知~~谁知~~哎!!甚么烂番茄嘛,语句及其不通顺,读得我昏昏欲睡,最后迫使我重读英文版。敢问译者从事过计算机技术开发么?用过Hibernate么??我敢肯定译者要么英文不过关要么中文没任何表达能力,老实说,我翻译的都比他好很多倍。我想呼吁有责任心的译者和出版商要是你有能力就认真给大家翻译、校审;要是你没能力就不要糟蹋原著,这样不但被读者职责,还会对广大Hibernate从业者造成损失(失去这么重要一本指导书籍是大大的损失)。有英文能力的读者还是建议读英文版吧,即使慢一点都是值得的。
大的翻译问题我就不多说了,比比皆是。我就举一个最简单的例子:第2页第三行:“就像Web应用程序框架(Struts还是WebWork)、GUI框架(Swing还是SWT)、或者模板引擎(JSP还是Volicity)那样。” 大家看看,“还是还是还是”(金山快译啊?!◎),够别扭吧。有一点智商和常识的人都不会这样翻译吧。我说这些地目的不是人身攻击,而是警醒出版商,同时警醒读者,认真考虑这本书值得不值得买?
|