ASP.NET 2.0经典教程——C#篇
评级:
以下网友留言只代表网友个人观点,不代表
第二书店
观点
全部评论
本书共有评论
33
条共
2
页
第
[1]
[2]
页
下一页
2008-1-28 15:49:04 读者 : 219.239.9.* -
真的不好
买了后觉得上当了,真的不好啊。心痛我的银子!
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2008-1-10 10:56:19 读者 : xukuilove -
不错
本书内容丰富、结构严谨、实用性强,主要面向程序开发人员以及大中专院校相关专业师生。本书所讲解的示例源代码全部用C#语言编写
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-12-20 20:09:35 读者 : zhxie253 -
看看啊
本书内容丰富、结构严谨、实用性强,主要面向程序开发人员以及大中专院校相关专业师生。本书所讲解的示例源代码全部用C#语言编写。
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-6-11 23:55:19 读者 : thyhtlb -
初学者
我做过几个网页,都是东一榔头西一棒,没有系统的学习过,现在向系统的学习作网站开发。不知道那本书比较合适?求各位指点。
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-6-11 9:34:11 读者 : 60.216.2.* -
GGDG
妈的 鸟毛啊 这不是伤人?
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-5-31 16:05:54 读者 : 220.165.62.* -
~
看到很多人在漫骂及很多网友在指出该书的错误及病句。
很是疑惑,清华在烂,但是至少以前wrox的东西大家骂是骂,只是少部分的翻译用语存在问题,还是能理解的。
仔细一看原来是邮电出版社的,邮电出版社可是计算机书籍的出版商比较有名的一个(倒是是怎样有名的大家都知道)。
后来我去wrox上问了,具体问问到底他们在中国出版的书的翻译质量到底有没有人管,人家说该书没有在中国出版,我给他看了邮电出版社的网站该书的信息,人家跟我说是盗版的~~~~~
Casey:here are no plans to publish in chinese
ala: But I have saw the chinese edition of this book,how mess it is!
Casey: one moment
Casey: no official
Casey: pirated.
ala: look this: http://www.ptpress.com.cn/books/Book_Information.asp?BID=15465
ala: pirated!you decided?
Casey: yes, only english.
Casey: those are pirated.
ala: accuse them~
Casey: will be investigating
Casey: Thank you.
(俺E文不好,别见笑,拿词霸翻一个单词一个单词译的)
搞笑啊~~~~~~
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-5-25 1:24:31 读者 : 58.49.237.* -
好书
那位大哥大姐能给我一个电子版的吗.lly62629@163.com
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-5-21 16:04:49 读者 : johnsonlee2006 -
评价
已经看了大半,没想到翻译差至如此水平~...
前几章看得简直太累....慎买....
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-5-1 10:37:31 读者 : 59.172.85.* -
不错啊,我觉得不错
wrox系列图书真的不图,不愧是MS出品的东东,对自己的产品还是熟悉一些嘛,推荐阅读
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-4-23 10:40:46 读者 : 59.56.176.* -
有没有英文版的?
我想看看英文版的,有电子书吗?
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-3-6 9:38:06 读者 : cuiqianming -
想看看
不知道怎么样,试着看吧
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-2-28 16:23:34 读者 : 58.240.75.* -
写书的那女人水平很不错~
写这书的女人,最左边的,前一版清华出的asp.net 1.1写的超强!但翻译的是目前所有书中超烂的!想必看过1.1的人再也不会怕看到翻译差的书了...所以偶以一个经受过清华折磨过的人态度还是要入手这本D。。。看了下目录,和1.1版风格很大不同,似乎以一个更加完整的wrox united实例来讲解了~
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-2-22 10:06:13 读者 : 59.57.104.* -
=.=
看了andeaker的评论 看来我还是得多学习学习英文了 买原版书看
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-2-15 16:18:01 读者 : 219.133.166.* -
这本书谁要,我卖 QQ66120610 我在深圳
这本书谁要,我卖 QQ66120610 我在深圳
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-2-10 10:16:11 读者 : zhouhongzhu -
垃圾
这个垃圾是送给这个翻译的,对于英文版来说这本书很不错,讲解的很详细,但对于中文版只能用两个字形容,垃圾,真怀疑那翻译的是不是从事这方面的
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-2-8 1:01:39 读者 : 218.57.251.* -
axjuan
不管怎么样,我买了....
看看再说吧...
我会尽量用.中肯取代无礼 客观代替漫骂 ..
看完再来...
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-2-5 10:26:25 读者 : zhouhongzhu -
还好
从讲解角度看讲的还是比较详细的,适合初学者,翻译有些地方翻译的很差,
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-2-3 11:36:20 读者 : andeaker -
翻译超烂!败坏了原著的名声!
这是我所找到的前43页的一些错误,再说一句,这本书的翻译太烂了!感觉就像是用金山快译折腾出来的!书不错,但仅对英文版而言!
第2页,第四行末尾“ASP.NET 2.0的声明自称需要‘少于70%的代码’”,很别扭,这是不是有问题?
第4页,第1.2小节,asp.net 2.0——构建动态Web站点的强大工具,第三段有这么一句:“不用编写50行左右的代码…”,这是一个同样别扭的话,什么意思呢?是不用编写超过50行左右的代码么?
第5页,第1.3.4小节,“…,但是有很少的设计者能够成功实现用户想要的一套完整功能。”,似乎应该是“但是只有很少的设计者能够成功实现用户想要的一套完整功能。”,少了个“只”字。
第11页,第1行后面有句话怎么都读不顺:“能够使代码自动进入页面的另一种方法是当试图完成更复杂的任务时弹出许多向导”,还有,同页第1.7.1小节,第二段最后一句“…,ASP.NET Development Server的安装是透明的。”,虽然通过上下文能理解它的一丝,但是很别扭……同页,第1.7.2小节,第一句“ASP.NET 2.0 Web站点以一族文件的形式存储。”,算我菜鸟,没听过这种东西……
第20页,第二行有句很奇怪的话:“….。结束在前面的工作中选中的对象的更改。”我不知道它为何忽然出现在这段话最后的,好像和上文完全没联系……
第37页,第2.3.1小节,“最终呈现的是由Research.master包围的Research.aspx,…”这里的“Research.aspx”应为“Publication.aspx”
第41页,第一句话“为了在Calendar(Home页面的孙子页面)….”请问这里的“孙子页面”是什么意思?
挑一下石头:第9页,在“角色”那里第一句:“如果具有管理权力”,感觉译成“如果具有管理的权限”更为妥当。
发表评论
我赞同
(3人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-1-28 22:17:04 读者 : holyrong -
运气不好
怎么没好运气了,我好像不可以读了,是不是已经连载完 了?如果能再连载一次就好了,刚刚学vs2005,想看看。。
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
2007-1-22 20:19:38 读者 : 121.31.26.* -
翻译超烂!
中文翻译完全是生搬硬套,“源代码文件”变成了“初始代码文件”,还有很多地方词不达意,本来是很生动的一句话,变成可框框架架的条文,感觉就和金山快译一个水平,书不错,但仅对英文版而言!
发表评论
我赞同
(0人)
我反对
(0人)
回复评论
正在读取本评论的讨论,请稍侯……
本书共有评论
33
条共
2
页
发表评论
请先登录再发表评论
我要登录评论
身份:
读者
译者
作者
出版商
标题:
不表态
中肯取代无礼
客观代替漫骂